This job offer is now closed, it is no longer possible to apply.

NOUS :

Moitié cabinet de trad, moitié agence de pub, nous sommes une entreprise-boutique spécialisée en adaptation de matériel promotionnel et publicitaire de l’anglais vers le français québécois pour des marques mondialement reconnues.

LA JOB :

  • Traduire les offres et promotions (publicités imprimées, vidéos, bannières publicitaires, fichiers Excel et sites Web) pour un important client de l’entreprise avec un souci du détail hors du commun et un enthousiasme contagieux. Vous mettrez à profit les outils à votre disposition (mémoires Studio, bases Multiterm, archives, checklists, etc.) et utiliserez votre jugement et vos capacités d'analyse pour que les messages du client soient exprimés de façon uniforme sur toute la ligne, peu importe le média.
  • Devenir expert.e en traduction et en termino du domaine du marketing automobile si vous ne l’êtes pas déjà. S’assurer que nos références restent à jour et qu’elles soient le reflet de l’usage courant. Échanger avec vos collègues afin de trouver la tournure qui convient le mieux au contexte. Bien connaître les différents types d’offres et services. Aimer les chars.
  • Faire une relecture rigoureuse et minutieuse des documents avant la livraison au client et noter les corrections qu’il faut y apporter. Demander des précisions et faire les vérifications nécessaires afin d’assurer l’excellente qualité de tout document sortant.
  • Assurance qualité de sites Web. Une fois par mois, à l’aide d’un outil informatique développé à l’interne, vous passerez une trentaine d’heures environ à repérer coquilles et autres erreurs sur les sites Web du client (offres et promotions d’automobiles)
  • Traduire d’autres textes de nature variée avec fidélité et élégance.

VOUS ÊTES UNE PERSONNE :

  • rigoureuse, minutieuse et organisée, douée pour la gestion des priorités
  • dotée d'excellentes capacités d’autogestion, à qui le télétravail convient bien
  • férue de documentation, qui sait entretenir manuels de style, mémoires de traduction, lexiques, checklists et systèmes de classement.
  • prévenante et serviable, toujours prête à mettre la main à la pâte
  • curieuse avec un côté touche-à-tout
  • avide de l’optimisation de systèmes, de l’efficacité et de l’amélioration continue
  • dotée d’un excellent jugement et d’une grande tolérance au stress
  • ouverte et agréable, qui entretient des relations harmonieuses avec les autres
  • entreprenante, débrouillarde, polyvalente, toujours en mode ‘solution’

PARCOURS ET COMPÉTENCES :

  • Parfait bilingue
  • Diplôme en traduction ou dans un domaine connexe
  • 3 ans ou + d’expérience en traduction
  • Expérience de la petite entreprise
  • Intérêt marqué pour le domaine automobile et le marketing
  • Habite la grande région de Montréal
  • Maîtrise parfaite de la suite Office (Word, Excel et PowerPoint) sous Windows
  • Maîtrise de SDL Trados Studio et Multiterm ou d’un outil de TAO
  • Familiarité avec les outils de collaboration et de gestion de projet essentiels au télétravail (Slack, Dropbox, Monday, etc.)
  • Bonne écoute, sens de l'humour, excellentes aptitudes en communication

dēcodr (« décodeur ») propose une rémunération concurrentielle, des beaux défis professionnels et la possibilité de concilier travail et famille au sein d’une petite équipe (80 % télétravail, 20 % centre-ville de Montréal).

Vous cherchez un poste dans lequel vous pourrez vous épanouir et aimez l’idée de travailler en petite entreprise? Envoyez votre CV et vos attentes en matière de rémunération et racontez-nous en moins de 400 mots un accomplissement professionnel dont vous êtes particulièrement fier.

SVP ne pas téléphoner. Nous remercions tous les postulants de leur intérêt mais nous ne communiquerons qu’avec les candidat.e.s retenu.e.s pour passer une entrevue.

854