Le candidat retenu devra avoir démontré ses aptitudes supérieures pour la communication ainsi qu’une capacité à produire un excellent travail et à répondre à des exigences multiples au sein d’un environnement dynamique.
RESPONSABILITÉS :
- Réviser et valider des documents stratégiques hautement importants avant leur publication pour tous les secteurs d'activité de l’entreprise.
- Produire sur demande des traductions et des adaptations de très grande qualité de l’anglais au français en plus de créer des noms de services, de programmes, de plateformes, etc.
- De concert avec les responsables des programmes, offrir des directives aux traducteurs externes et internes et aux réviseurs en ce qui a trait à la terminologie, au ton et à d’autres éléments à employer qui sont liés à l’image de marque.
- Consigner les décisions en matière de terminologie, en plus de mettre à jour les bases de données terminologiques et les mémoires de traduction, et transmettre le tout aux collaborateurs internes et externes qui traitent les documents français.
- Participer à des séances interfonctionnelles pour tisser de solides relations de travail avec nos partenaires et les responsables de programmes, en plus d’analyser tous les effets des nouveaux produits, services et programmes sur les communications.
- Le candidat retenu aura en outre la responsabilité de tenir à jour les bases de données terminologiques et les mémoires de traduction en plus de consulter les intervenants pour toute question relative au contenu en français.
COMPÉTENCES :
- Diplôme universitaire spécialisé en traduction (de l’anglais au français canadien), ou une combinaison équivalente de formation et d’expérience.
- En plus de maîtriser le français et l’anglais écrits, les compétences en rédaction, en révision, en orthographe et en grammaire du candidat doivent être excellentes.
- Au moins sept années d’expérience en traduction.
- Grand sens de l’organisation, souci du détail et excellentes aptitudes en communication pour assurer une bonne collaboration.
- Capacité à travailler efficacement de façon autonome et en équipe, à titre de membre d’un groupe interfonctionnel, afin de soutenir les efforts de tous ses collègues.
- Excellente connaissance des outils de TAO (traduction assistée par ordinateur) ainsi que de la suite logicielle Microsoft Office.
- Habitude à travailler dans un environnement très dynamique exigeant de gérer simultanément plusieurs priorités urgentes.
- Expérience dans l’industrie des télécommunications, un atout.
- La connaissance du logiciel Adobe Acrobat est un atout.
- Simplifier et innover
- Assumer la responsabilité « du quoi et du comment »
- Outiller nos employés pour qu'ils réussissent
- Exécuter les tâches avec discipline et fierté
- Faire preuve de franchise, tisser des liens de confiance et surpasser les attentes