Cette offre d'emploi est fermée.

TRADUCTEUR & RÉVISEUR

Êtes-vous à la recherche d'un poste passionnant au sein d'une organisation prospère ? Le Centre de services de paie (CSP) de CGI est à la recherche d'un traducteur & réviseur!

Situés à Montréal, nous offrons aux entrepreneurs canadiens des solutions infonuagiques qui simplifient la gestion de la paie et du capital humain depuis plus de 40 ans. Joignez-vous à notre équipe diversifiée pour contribuer à la réussite des entreprises locaux !

CE QUE CGI OFFRE:

- Des opportunités de carrière soutenues par un plan de développement professionnel ;
- Des relations enrichissantes avec nos clients, dont le taux de satisfaction est très élevé ;
- Un environnement de travail reconnu comme l'un des meilleurs au pays (certifié Great Place to Work) ;
- Couverture d'assurance complète ;
- Plan de participation aux bénéfices ;
- Plan d'achat d'actions ;
- Programme d'aide aux employés ;
- Programme de santé et de bien-être ;
- Télétravail temporaire.


Relevant du directeur Communication, marketing et relation avec la clientèle, le candidat travaillera en collaboration avec différents services de l’entreprise afin de produire des communications adaptées au public cible. Le candidat devra réviser et traduire (vers l’anglais) des documents de natures diverses dans le respect des délais fixés, des critères de qualité élevés du service et des particularités propres à la nature de chaque projet.

RESPONSABILITÉS

  • Traduire, principalement du français vers l’anglais, des documents de nature diverse (avis à la clientèle, lettres, brochures, articles de blogue, bulletins d’informations législatives, guides de formation, avertissements technologiques, communications internes, présentations, etc.);
  • Réviser des documents en français et en anglais;
  • Relire des textes en français et en anglais provenant des collègues (interrévision) afin d’assurer un produit final sans failles;
  • Fournir un soutien linguistique aux conseillers en communications et aux équipes de développement dans le cadre de projets de développements informatiques;
  • Effectuer des recherches terminologiques et agir à titre de conseiller linguistique;
  • Participer à la mise à jour de la base terminologique;
  • Participer et coordonner les différentes étapes d’un projet (révision, relecture, traduction, approbation/validation et diffusion);
  • À l’occasion, effectuer des fusions de lettres à partir de fichier Excel et coordonner l’impression et l’envoi massif avec le centre d’impression;
  • À l’occasion, effectuer de la mise en page sommaire de présentation ou autres documents (Microsoft Office);
  • Produire certains rapports ou tableaux de suivi.


La personne recherchée pour ce poste est indéniablement amoureuse de la langue et soucieuse de la qualité. Les aptitudes essentielles pour avoir du succès dans ce rôle sont l’esprit d’équipe, la proactivité, la minutie et l’autonomie.

  • Être titulaire d’un diplôme universitaire de premier cycle en traduction ou dans un domaine pertinent
  • Minimum de 3 ans d'expérience en traduction du français vers l’anglais en entreprise, idéalement dans l'industrie des services financiers ou technologiques;
  • Excellentes habiletés linguistiques, rédactionnelles et de traduction (du français vers l’anglais);
  • Excellente maîtrise des logiciels de la suite Microsoft Office;
  • Connaissance des logiciels ou mémoires de traduction, un atout (notamment SDL Trados);
  • Intérêt pour la recherche terminologique;
  • Démontrer un bon sens de la rigueur et le souci du détail;
  • Capacité à travailler selon un échéancier, avec parfois de courts délais de réalisation;
  • Excellente gestion du temps et habiletés organisationnelles;
  • Appartenance à un ordre professionnel reconnu, par exemple l’OTTIAQ, l’ACR ou l’ATIO (un atout).