Imagine : tu es rédacteur.trice pour une startup parisienne. Tu travailles fort avec cette épée de Damoclès constante au-dessus de la tête : cette faute dans la concordance des temps, cet usage abusif de l’imparfait du subjonctif… ou pire encore, l’apparition du mot chocolatine dans un texte, qui condamnerait alors ton entreprise à 10 ans de travaux forcés pour le compte des moustachus de l’Académie française. Non mais imagine…

Heureusement, icitte, c’est Montréal. Là où la lumière du soleil passe par les fenêtres de ton bureau. Là où tu peux sortir admirer le Mont Royal depuis la terrasse, où l’expresso est moulu sur place et servi bien chaud. Il y a des rires, un stationnement pour ton vélo, et ce feu de joie sur le balcon au bord duquel s’entassent des Louboutins, un Bescherelle, un sandwich jambon-beurre et quelques propositions de location à 2000 euro, toilettes sur le pallier incluses. Ok, on niaise… y’a pas de feu de joie.

Que tu sois de Gatineau, de Brossard ou de Bateau-Lavoir, on est à la recherche d’un ou d’une rédacteur.trice en français, sans cravate, sans tailleur! Tu te joindras à notre équipe d’aide aux utilisateurs, et tu t’occuperas spécifiquement de nos usagers francophones (Montréalais, Parisiens, Trifluviens, Strasbourgeois, Stéphanois, Gatinois…). On attendra de toi que tu traduises et rédiges du contenu avec brio, tout en répondant quotidiennement aux courriels et tweets de nos utilisateurs.

Nous n'avons pas de bureaux dans les 200+ villes que nous intégrons dans Transit (à part à Montréal); nos utilisateurs sont donc en première ligne pour détecter les problèmes dans l'application. En prenant le temps de répondre à un message grognon, tu peux potentiellement résoudre un problème qui affecte des centaines, voire des milliers, d’utilisateurs agacés, trop occupés pour nous faire signe. Tes réponses diplomates et empathiques te gagneront les faveurs et les cœurs de milliers d’utilisateurs. Grâce à toi, ils continueront à se fier aux transports collectifs (et on sait que c’est essentiel de nos jours). À côté de ça. on fera régulièrement appel à ta plume acérée. Tu seras notre Simone de Beauvoir, notre Dany Laferrière toutes les fois où on aura envie de jaser un peu avec nos utilisateurs francophones.

Si tu es un peu urbaniste dans l’âme, et que t’aimes ça aider les autres, on te donne l’occasion idéale de pouvoir aiguiser ta plume. Que ce soit pour un bouton dans l’appli, un courriel ou un article de blogue, on attendra de toi que tu fasses naître un sourire sur la face de tes lecteurs. Même chez Charles-Édouard du 16e ou grand-maman du Lac Saint-Jean (on sait jamais… il reste peut-être de la tourtière).

PARLONS DIVERSITÉ

Les transports collectifs sont, plus que tout autre mode de transport, fréquentés en majorité par des femmes et des personnes de couleur. Nous souhaitons nous assurer que cette diversité puisse se refléter dans nos équipes. Nous sommes fermement convaincus qu’inclure des gens de tous horizons, quels que soit leurs genre, origines, orientation sexuelle, âge ou identité nous permet, à terme, de construire une meilleure application.

Si la vie t’a donné une perspective unique sur tout ce qui touche au monde des transports (mobilité, accessibilité, urbanisme), n’hésite pas à le mentionner. Ta candidature recevra l’attention qu’elle mérite.

MAINTENANT, PARLONS RESPONSABILITÉS. CÔTÉ SUPPORT UTILISATEUR, TU DEVRAS :

  • Garder un œil sur la boite courriel de Transit, les messages reçus via nos réseaux sociaux, les évaluations laissées sur les App Stores afin de t’assurer que nos équipes restent au courant des problèmes majeurs en lien avec l’application.
  • Trier et répondre aux messages de nos utilisateurs.
  • Être notre détective, spécialiste de la détection des bogues : tu devras enquêter, trouver et décrire minutieusement tous ces mystérieux bogues.
  • Nos développeurs, concepteurs produits, responsables des données et des communications seront tes fidèles partenaires. Oui, ça fait du monde, et tu seras souvent le ou la chef.fe d’orchestre de ce joyeux tintamarre.
  • Travailler avec notre équipe Partenariats sur certains projets impliquant les sociétés de transport partenaires.
  • Organiser des sessions de formation avec notre responsable des partenariats pour t’assurer que les sociétés de transport partenaires connaissent aussi bien l’application que toi.
  • Alimenter et améliorer les ressources support comme notre Centre d’Aide pour les utilisateurs, nos wikis pour les employés, ou autres projets connexes.
  • Être la voix de nos utilisateurs chez Transit. Le sort de nos utilisateurs est entre tes mains. Rien que ça.

CÔTÉ COM’, TU DEVRAS :

  • Traduire! Notre rédacteur anglophone sait trouver les mots justes; tu travailleras avec lui et l’équipe communication pour traduire dans la langue de Molière. On attend bien plus que de la traduction littérale : tu devras trouver le ton et les mots justes, tout en respectant l’identité et la marque Transit, pour écrire du contenu adapté à notre public, que ce soit au Canada ou en France.
  • Rédiger du contenu! Oui, parfois tu rendras la pareille à ton homologue shakespearien et on attendra de toi qui tu puisses produire en français des textes tout aussi originaux (sinon plus! Le défi est lancé. On aime ça se chatouiller amicalement la plante des pieds).
  • Travailler sur une grande variété de projets, pour des publics très différents : infolettres, pages web, notifications, mises à jour de l’application, études de cas…
  • Parfois, tu t’occuperas de nos relations avec la presse francophone (rarement… mais tu dois quand même être prêt.e à le faire).

NOTRE CANDIDAT.E IDÉAL.E

  • Est francophone et jongle habilement entre le français du Québec et le français de France (pas besoin de savoir imiter les accents).
  • Parle anglais couramment.
  • Peut digérer beaucoup d’information et en extraire la substantifique moelle.
  • N’a pas peur d’être multitâches.
  • Fais preuve d’empathie : tu sais te mettre à la place de l’autre et agir en conséquence pour apporter ton aide.
  • Coche les cases suivantes : apprend vite, est curieux.se, diligent.e.
  • Est suffisamment discipliné.e pour pouvoir assurer un suivi sur des tâches qui requièrent plus d’un courriel, d’une journée ou d’une réunion.
  • A connu d’autres expériences en service à la clientèle (le commerce de détail ou la restauration comptent !)
  • Se souviendra qu’il faut inclure « Au Québec, on dit chocolatine» en objet de son courriel de candidature.
  • Peut traduire et vulgariser le langage barbare de nos développeurs pour le commun des mortels.
  • Aime bien jouer avec Twitter !!

SALAIRE ET AVANTAGES

  • Ordinateur portable et écran Apple
  • 4 semaines de vacances
  • Allocation mobilité annuelle de 1500$. STM ? BIXI ? Vélo électrique ? Se passer d’auto c’est payant chez Transit !
  • Budget alloué à la formation continue et au développement professionnel
  • Horaires de travail flexibles
  • Assurance médicale et dentaire
  • Salaire compétitif et options d’achat de parts dans l’entreprise

PRÊT.E À POSTULER?

Aide-nous à mieux te connaître et à découvrir ton style : nous aimerions qu’à la fin de ta lettre de présentation, tu inclues les « réponses-tests » aux trois questions ci-dessous soumises par des utilisateurs fictifs. Pas besoin de savoir parler la langue parfaitement ! Nous cherchons à voir ton aisance dans chacune de ces langues et ta capacité à utiliser Google Translate pour écrire une réponse qui fait du sens.

  • Je tiens à vous informer que votre application n’est pas du tout à jour. Cela fait plusieurs fois que je rate des bus. Je ne suis vraiment pas satisfaite, ça me cause des retards pour arriver au travail.
  • I believe that you guys should let people with no data or WiFi use your app offline because there are a lot of people out there that don’t have access to the Internet when they are outside.
  • Llevo mucho tiempo esperando el autobús. Tu aplicación dijo que tenía que llegar hace 45 minutos, ¡ pero aún no hay un autobús a la vista ! Mis dedos están congelados y llegaré tarde al trabajo. ¡ Tus horarios están podridos ! Actualizalos o les diré a todos que tu aplicación miente.

On aimerait aussi pouvoir lire une production dont tu es particulièrement fier.e. Pas besoin d’écrire en suivant le style et la voix de Transit, mais on aime ça quand c’est fin, engageant, pis drôle. Tu choisis la longueur et le sujet mais l’essentiel, c’est qu’on ne s’ennuie pas en te lisant!

Envoie-nous tes réponses, ton CV et une brève lettre de présentation. On a bien hâte de te rencontrer !


Informations sur l'employeur

Est-ce que cette entreprise est faite pour vous?

En savoir plus sur l'employeur


Envoyer ma candidature

Postulez sans profil

Postuler SANS créer ni utiliser un compte


(facultatif) Nouveau !

Démarquez-vous en 1 minute avec une vidéo personnalisée pour l'employeur. Un compte est nécessaire pour utiliser cette option.

En cliquant sur Envoyer ma candidature, vous confirmez avoir lu et accepté nos Conditions d'utilisation.

Cliquez et patientez jusqu'à la page de confirmation. Vous recevrez également une copie.

2394